AB | En nu, dit is de zegen, die uw slavin mijn heer gebracht heeft, dat die gegeven wordt aan de jongens, die wandelen in de voetstappen van hun heer. |
SV | En nu, dit is de zegen, dien uw dienstmaagd mijn heer toegebracht heeft, dat hij gegeven worde den jongelingen, die mijns heren voetstappen nawandelen. |
WLC | וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ |
Trans. | wə‘atâ habərāḵâ hazzō’ṯ ’ăšer-hēḇî’ šifəḥāṯəḵā la’ḏōnî wənitənâ lannə‘ārîm hammiṯəhalləḵîm bəraḡəlê ’ăḏōnî: |
En nu, dit is de zegen, dien uw dienstmaagd mijn heer toegebracht heeft, dat hij gegeven worde den jongelingen, die mijns heren voetstappen nawandelen.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En nu, dit is de zegen, dien uw dienstmaagd mijn heer toegebracht heeft, dat hij gegeven worde den jongelingen, die mijns heren voetstappen nawandelen.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!